Tips voor pitchen in het Engels!

Tips voor pitchen in het Engels!
3 jaar geleden
Gepost in Gastblogs

Het komt steeds vaker voor. Lokale bureaus/bedrijven die pitchen voor een internationale klant. In een eerdere blog heb ik al geschreven over het belang van internationaal communiceren. Dat communiceren in het Engels anders is, dat het kansen en mogelijkheden kan bieden als je internationaal goed begrepen wordt. En dat degene die hier het beste op voorbereid is, het meest succesvol is.

Deze keer wil het specifiek hebben over pitchen in het Engels. Waarom taal en kennis van internationale communicatie zo belangrijk is!

Ik sprak recentelijk een grote internationale klant die nog niet zo lang geleden een grote Pan-Europese pitch achter de rug heeft waarbij verschillende Nederlandse bureaus zichzelf en hun plannen moesten presenteren. Onze beide ervaringen hebben we voor jullie gebundeld.

Uit onze ervaringen van het bijwonen en begeleiden van Pan-Europese, internationale pitches, blijkt dat het vaak mis gaat bij de voorbereiding.

Taal is zo belangrijk!
Vaak moeten deze pitch presentaties in het Engels gegeven worden, aangezien Engels de voertaal is van alle internationale organisaties. Pitch- presentaties gaan niet alleen om de inhoud, maar overtuigingskracht, excellente presentatie vaardigheden en een goed gevoel voor taal zijn even (of niet meer) belangrijk

Al spreken we hier in Nederland onze talen vaak zeer goed en zeker Engels, toch merk je dit vaak niet tijdens de presentaties die worden gegeven bij internationale pitches.

Hieronder een aantal valkuilen die we vaak tegenkomen tijdens Engelse presentaties. Probeer deze bij de volgende internationale pitch die een Engelse presentatie vereist op te pakken en om te buigen naar jouw voordeel!

- De presentaties worden vaak letterlijk voorgelezen. Er is geen emotie, geen binding met de tekst.
- Men was niet goed genoeg voorbereid, waardoor de presentator vaak veel op zoek is naar het juiste woord.
- De boodschap komt niet goed over omdat de boodschap onjuist is “vertaald” en/of niet duidelijk gepresenteerd wordt.
- Presentatie-timings worden niet gehaald omdat men te langzaam spreekt of juist te veel woorden gebruikt. Dit is hinderlijk. Succesvolle pitch presentaties zijn namelijk presentaties die alle onderwerpen afhandelen, concreet zijn en tijd vrij houden voor discussie.
- Onze cultuur en daardoor ook onze manier van communiceren in Nederland is heel direct. Naast het goed kunnen beheersen van de Engelse taal, is het ook van belang om begrip te hebben van de vele finesses en nuances binnen Engelse communicatie.
- De presentatoren zijn vaak niet zichzelf. Het lukt ze in het Engels niet om hun eigen identiteit te behouden en kunnen dus niet goed hun kwaliteiten aan de klant overbrengen.

Het resultaat op het moment dat je tijdens een pitch presentatie de Engelse taal niet goed beheerst:
- zeer veel zenuwen – en dus zenuwachtige presentaties
- het maken van fouten in de zinsopbouw – dit kan heel storend zijn
- presentaties duren te lang zonder veel te zeggen – presentatie is saai en men haakt af
- de visie van het bedrijf en de mensen zelf komen vaak niet goed over het voetlicht

Als je dit dan vergelijkt met de presentaties waarbij de spreker de Engelse taal goed beheerst, dan zijn dit veel positievere ervaringen:
- prettiger luisteren
- boodschap komt over – de presentatie lijkt dus ook beter
- meer onderwerpen kunnen worden afgehandeld – omdat de spreker meer kan overbrengen
- minder nervositeit
- Gevoel en identiteit van bedrijf en mensen komt beter over

Kortom - een senior rol hebben, het onderwerp goed kennen en/of goed kunnen presenteren zijn niet altijd de ingrediënten voor succes. In een Internationale Pitch is Engels een must en dus de sleutel tot succes!